ترجمة PDF عبر الإنترنت — مجاناً، أكثر من 15 لغة، بدون تسجيل
ترجم النص في أي PDF إلى أكثر من 15 لغة بما في ذلك الفرنسية والإسبانية والألمانية والصينية واليابانية والمزيد. بدون تسجيل، بدون برامج، تُحذف الملفات بعد ساعتين.
› ترجمة PDF
✅ الملف جاهز للتنزيل!
كيفية ترجمة PDF —
يقوم مترجم PDF الخاص بـ PdfDocShift باستخراج النص من مستندك، ثم ترجمته. تتم إعادة بناء النص المترجم إلى ملف PDF نظيف وقابل للقراءة باستخدام LibreOffice. يدعم أكثر من 15 لغة بما في ذلك اللغات الأوروبية والآسيوية وRTL.
المزيد من أدوات PDF،
جميع عمليات PDF التي تحتاجها — بنقرة واحدة.
ثلاث خطوات،
لا حاجة للتسجيل. يتم تشفير الملفات أثناء النقل وحذفها تلقائيًا بعد ساعتين.
إلى أي لغات يمكنك ترجمة PDF؟
يدعم PdfDocShift 15+ languages بما في ذلك الفرنسية والإسبانية والألمانية والإيطالية والبرتغالية والهولندية والبولندية والسويدية والتركية والروسية والعربية والصينية واليابانية والكورية والهندية والإندونيسية. ينطبق اختيار اللغة على النص الرئيسي للمستند؛ العناصر الشائعة مثل الأرقام والتواريخ والعملات وأسماء العلم غالباً ما تبقى غير مترجمة أو تتم إعادة كتابتها باستخدام اتفاقيات اللغة المستهدفة. بالنسبة للغات ذات النصوص من اليمين إلى اليسار (العربية، العبرية)، يتم عكس اتجاه النص تلقائياً في PDF الناتج.
ما مدى دقّة الترجمة الآلية لـ PDF؟
تحسنت الترجمة الآلية بشكل كبير وأصبحت الآن دقيقة بما يكفي لـ everyday comprehension — قراءة عقد، فهم وثيقة تقنية، أو اتباع التعليمات من دليل. ومع ذلك، لا تزال هناك حالات يكون فيها المترجم البشري ضرورياً: اللغة القانونية الدقيقة، نسخة التسويق حيث تكون النبرة مهمة، الترجمات التي ستُنشر كموثوقة، أو وثائق بلغات نادرة حيث تكون بيانات التدريب شحيحة. لهذه الحالات، استخدم PdfDocShift للحصول على مسودة أولى، ثم اطلب من محترف مراجعتها وتحسينها.
لماذا يبدو ملف PDF المترجم مختلفاً عن الأصل؟
تتضمن ترجمة PDF استخراج النص وترجمته ثم rebuilding the document باستخدام LibreOffice. نظراً لأن PDF تنسيق ذو تخطيط ثابت وليس قابلاً لإعادة التدفق، يتم وضع النص المترجم — الذي قد يكون أطول أو أقصر من الأصل — في مستند جديد بدلاً من تراكبه بدقة البكسل على التصميم الأصلي. هذا يعني أن التخطيطات المعقدة مع أعمدة متعددة أو خطوط مخصصة أو رسومات مضمنة قد تبدو مختلفة في الإخراج. المستندات الغنية بالنص مثل التقارير والأوراق البحثية والرسائل تُترجم بأفضل دقة. إذا كان الحفاظ على التخطيط الدقيق أمراً بالغ الأهمية، فضع في اعتبارك converting to Word first، وترجمة ملف Word، ثم التحويل مرة أخرى إلى PDF.
ترجمة PDF
كل ما تحتاج معرفته حول ترجمة ملفات PDF عبر الإنترنت.
تعمل هذه الأداة على ملفات PDF المستندة إلى النص حيث يمكن استخراج النص مباشرة. لا يمكن ترجمة ملفات PDF الممسوحة ضوئيًا (الصورة فقط) مباشرةً — استخدم أداة OCR PDF الخاصة بنا أولاً لجعل النص قابلاً للاستخراج، ثم قم بترجمة ملف PDF الناتج القابل للبحث.
تقوم عملية الترجمة باستخراج النص وإعادة إنشاء ملف PDF نظيف وقابل للقراءة. لا يتم الاحتفاظ بالتنسيقات المعقدة مثل الأعمدة والجداول والصور المضمنة — فالإخراج عبارة عن مستند نصي عادي. بالنسبة للترجمات ذات التنسيق المهم، يوصى باستخدام أداة ترجمة احترافية.
يتم دعم 15 لغة حاليًا: الإسبانية والفرنسية والألمانية والإيطالية والبرتغالية والهولندية والبولندية والسويدية والتركية والروسية والعربية والهندية والصينية (المبسطة) واليابانية والكورية. يمكن إضافة المزيد من اللغات في التحديثات المستقبلية.
تتم معالجة ملف PDF الخاص بك على خوادمنا الآمنة ويتم حذفه نهائيًا بعد ساعتين. تستخدم الترجمة خدمة الترجمة من Google عبر استدعاء API مجهول المصدر. نحن لا نقوم بتخزين أو تسجيل محتوى المستند. بالنسبة للمستندات الحساسة للغاية، فكر في حل مخصص للترجمة دون اتصال بالإنترنت.